Allan Tépper's blog, in English Rotating Header Image

Posts under ‘Linguistic/Translation/Localization News’

An open letter to Apple’s iTunes Podcasting Team

Allan Tépper requests three improvements in iTunes’ podcast handling, plus one more thing Dear Apple’s iTunes Podcasting Team: We love podcasting, and we love the fact that Apple’s iTunes has helped to facilitate the growth of this relatively new medium since 2005 with iTunes 4.9. Congratulations on releasing iTunes 10 now, in 2010. This letter is [...]

USA Networks’ Covert Affairs simulates Venezuela by shooting in Canada

Universal Cable Productions’ Covert Affairs simulates Caracas, Venezuela from Toronto, Canada In episode 3 of Covert Affairs, Universal Cable Productions simulated Caracas, the capital city of the South American country of Venezuela, both visually and linguistically (at least they attempted the latter). Covert Affairs is an enjoyable new series from USA Network (a division of NBC Universal) which [...]

Podcasting has gone way beyond the Pod

Podcasts directly on your tabletop radio, car radio, HDTV, or Blu-ray player: No computer required! The medium that most of us call podcasting has gone way beyond the Pod. When I say that, I am referring to both known etymologies of the term podcast: 1) The first, which refers specifically to Apple’s iPod devices. 2) The second, [...]

Avid Media Composer 101 courseware translated/localized for Latin America/Spain

Avid contracted the translation/localization to Rubén Abruña and Allan Tépper. After many months of teamwork, the Avid Media Composer 101 courseware is now available in a translated and localized version for Latin America & Spain. As a result, many Avid MC101 students in those areas can now benefit from having this courseware in their own [...]

DreamColor from HP: an ideal tool for critical image evaluation

After several months of waiting, I finally received a DreamColor evaluation unit from HP. Back in May of 2009, I had included the DreamColor in an article called How to connect your HD evaluation monitor to your editing system properly: Let me count the ways! That article included a comparison chart that I had made called Affordable [...]

Beware the attack of the anachronisms!

During a recent translation/localization project for a major NLE manufacturer, my friend Rubén Abruña and I ran into a conundrum when debating with our client about how a few words should be translated. Among them was the word Slate, which Rubén and I (and everyone else we personally know in Spain and Latin America) had called Pizarra. [...]

Apple & Sanyo embrace new homophonic video format: iFrame

On October 13, 2009, Apple posted a tech bulletin about their new iFrame video format. On that same day, Sanyo sent out a press release about two new Sanyo cameras which support this new homophonic video format. Although I an intrigued by the new format, I am disturbed by their choice of this homophonic, heterographic [...]

Two different Spanish translations of BerryDialer

In May 2008, Tépper coordinated two different Spanish translations of BerryDialer, a program which facilitates the use of telephone dialing cards with a Blackberry. Tépper did the Castilian version, and Anna Roqué did the Catalán version.